做官像什么/做官的动物是什么生肖
田子为相。全文翻译
〖One〗、田子为相三年归休翻译及原文如下:翻译:田子担当宰相,三年后休假回家,得到很多金子献给他的母亲。母亲问他说:“你怎么得到这些金子的?”他回答说:“这是我当官的俸禄。”母亲说:“当宰相三年,难道不吃饭?像这个样子当官,不是我所希望的。孝顺的儿子侍奉父母应该努力做到十分诚实。
〖Two〗、田子为相文言文及翻译如下:原文 田子为相,三年归休,得金百镒奉其母,母曰“子安得此金?”对曰“受俸禄也。”母曰“为相三年,不食乎?治官如此,非吾所欲也。孝子之事亲也,尽力至诚,不义之物,不入于馆。为人臣不忠,是为人子不孝也。子其去之。
〖Three〗、《田子为相》全文翻译如下:田子被任命为宰相,上任三年之后休假回家,他带回来两千两黄金作为礼物献给他的母亲。母亲问他说:“你担任宰相三年,难道不吃朝廷俸禄吗?怎么有这么多黄金?”田子回答说:“这是我当官的俸禄。”母亲说:“做宰相三年不吃饭吗?像你这样做官,不是我所希望的。
〖Four〗、翻译 田子当宰相,三年后退职回家,把得到的金子放在托盘里送给母亲。母亲问:你怎么得到这些金子的?田子回答说:这是我当宰相的俸禄。母亲说:当宰相三年,你难道不吃东西吗?像这样去官返乡,不是我该得到的财物。可以把金子退还给官府。田子不能拿定主意,请求官吏来处理这件事。
《田子为相》的译文
〖One〗、《田子为相》全文翻译如下:田子被任命为宰相,上任三年之后休假回家,他带回来两千两黄金作为礼物献给他的母亲。母亲问他说:“你担任宰相三年,难道不吃朝廷俸禄吗?怎么有这么多黄金?”田子回答说:“这是我当官的俸禄。”母亲说:“做宰相三年不吃饭吗?像你这样做官,不是我所希望的。孝子侍奉父母应该力求做到十分诚实。
〖Two〗、《田子为相》的原文和翻译如下:原文 田子为相,三年归休,得金百镒,奉其母。母曰:子安得此金?对曰:受俸禄也。母曰:为相三年,不食乎?治官如此,非吾财也。可持还之于官。子不能决,请吏治之。吏曰:为相三年,不食乎?遂还金而辞相位去。
〖Three〗、田子为相三年归休翻译及原文如下:翻译:田子担当宰相,三年后休假回家,得到很多金子献给他的母亲。母亲问他说:“你怎么得到这些金子的?”他回答说:“这是我当官的俸禄。”母亲说:“当宰相三年,难道不吃饭?像这个样子当官,不是我所希望的。孝顺的儿子侍奉父母应该努力做到十分诚实。
治官如治家文言文翻译
〖One〗、前辈谓公家之务,一毫不尽其心,即为苟禄,获罪于天。释义:《治官如治家》做官就像治家,古人曾经有这样的教导。因为治理家事,无论轻重大小,都是应该知道的;如果有不知晓的事,那么就会有治理不到的地方。
〖Two〗、治官如治家,古人常有是训矣。盖一家之事,无缓急巨细,皆所当知;有所不知,则有所不治也。况牧民之长,百责所丛,若庠序,若传置,若仓廥,若囹圄,若沟洫,若桥障,凡所司者甚众也。相时度力,弊者葺之,污者洁之,堙者疏之,缺者补之,旧所无有者经营之。
〖Three〗、“上谓侍臣曰:治国如治病”的翻译是唐太宗对亲近的大臣们说:治理国家如同治病。出自宋代司马光的古文《居安思危》 ,原文如下:上谓侍臣曰:“治国如治病,病虽愈,尤宜将护。倘遽(jù)自放纵,病复作,则不可救矣。
标签: 做官像什么
相关文章

发表评论